Score + - 4 Report post.

img
Posted on 2012-05-04 08:35:12 by Indricothere

Remove | Add note | Keep | Edit | Note history | Tag History | Previous | Next


6 comments (0 hidden)

johnsmith
Posted on 2012-05-05 12:23:15 Score: 0 (vote Up/Down)    (Report as spam)
Do you have the sauce?

Indricothere
Posted on 2012-05-05 20:44:00 Score: 0 (vote Up/Down)    (Report as spam)
Everything in my search pointed to a dead pixiv link. SauceNao identifies the artist as: http://www.pixiv.net/member.php?id=27925

I had put in the title with this image for what it's worth.

johnsmith
Posted on 2012-05-05 22:07:54 Score: 0 (vote Up/Down)    (Report as spam)
Oh thanks~!

nicko9y
Posted on 2012-05-06 01:17:17 Score: 0 (vote Up/Down)    (Report as spam)
I will give my left nut for a translation of this. and 10$ on paypal

MiscBrrts
Posted on 2017-02-18 05:46:39 Score: 0 (vote Up/Down)    (Report as spam)
I'll take the left nut and $10 please.

I've wanted to see this comic translated for a looong time and decided to try my hand at doing it.

"おしいくぞ!" came out as "I will push and go!" in ATLAS.

"律子の おごり!" came out as "Ritsuko's treating!". I was going to make it "Ritsuko's treating us too!" but it just didn't sound natural to me. Since "おごり" means "to give a treat", I changed it to flow better and make more sense given the situation and the characters' reactions.

Also changed the fart noises from things such as "Pu", "Pufu", "Bofu", and "Pusu" to western onomatopoeia.


qwertyuiop12345
Posted on 2017-02-18 19:53:58 Score: 0 (vote Up/Down)    (Report as spam)
@Miscbrrts: Amazing job, I did wanted this translated too. Thanks a lot. ^w^

If it isn't too much to ask, I would like these translated too.

http://nyou.booru.org/index.php?page=post&s=view&id=1752

http://nyou.booru.org/index.php?page=post&s=view&id=4160 (I did try to translated the first sentence.)

http://nyou.booru.org/index.php?page=post&s=view&id=11455

Thanks in an advance.


1

>>Respond